O idioma é uma parte importante da cultura de um povo, é algo só o creme mano! Nesta semana em que se comemora a valorização da Língua Portuguesa e da Cultura Lusófona, o ‘falar paraense’ mostra como a língua está em constante mudança e é um símbolo pai-d’égua de riqueza cultural da população.
A pesquisadora Claudiane Ladislau explica que a língua portuguesa é um conjunto de outras línguas e dialetos. Ao chegar no continente americano, ela se agrega com novos falares e novas culturas.
“Esse processo não foi romantizado. Foi fruto de diversas violências e disputas. A interculturalidade entre os povos indígenas, colonizadores e a vinda dos povos africanos escravizados fez com que a nossa língua, no sentido falada, se modificasse”, afirma.
Com o objetivo de dar visibilidade a esses diversos modos de falar no Brasil, a professora Claudiane Ladislau, do Instituto Federal de Educação, Ciências e Tecnologia do Pará (IFPA), e os pesquisadores Ana Célia Guedes, Adriana Oliveira e Jeferson Leite, organizaram o Ebook “Glossário de Termos e Expressões Paraenses e Marajoaras”.
A pesquisa exemplifica a diversidade da Língua Portuguesa. Segundo dados do Instituto Camões, 260 milhões de pessoas falam o idioma. Égua! Tédoidé! Elas estão distribuídas pelos nove países que têm o português como idioma oficial: Brasil, Portugal, Angola, Cabo Verde, Guiné Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.
Os autores destacam que a ideia do glossário paraense é promover a valorização da linguagem como patrimônio cultural e destacar a herança afroindígena presente no vocabulário paraense. Muito firme, né?
“Um dos objetivos desse glossário é trazer visibilidade ao nosso falar regionalizado e o segundo é combater o racismo linguístico. Esse modo de falar precisa ser valorizado dentro do contexto da língua”, diz Claudiane.
A pesquisadora ainda afirma que a língua “carrega um povo. Uma cosmovisão diferente. Acolher essa diversidade é importante. Daí a necessidade de aproximar cada vez mais o nosso português culto do nosso falar”, finaliza.
Mano, abicora aqui e confere nessa reportagem do g1 um pouco da riqueza da Língua Portuguesa.
Confira abaixo algumas palavras e expressões usadas pelos paraenses
PALAVRA OU EXPRESSÃO SIGNIFICADO
PALAVRA OU EXPRESSÃO | SIGNIFICADO |
Abicorar | Ficar por perto, observar |
Aporrinhar | Aborrecer. |
Arredar | Afastar-se. |
Arriado | 1. Bem abaixado; 2. muito doente |
Bora lá só tu | Vai sozinho, pois eu não vou |
Brocado | Com muita fome. |
Calombo | Inchaço, elevação na pele. |
Carapanã | Pernilongo, mosquito. |
Chopp | Suco de frutas congelado que vem dentro de saco plástico |
Dar uma forra | Dar uma contrapartida, retribuir um favor prestado a alguém. |
Disque | Dizem os rumores.. |
Égua! | Interjeição de uso universal. Pode expressar surpresa, raiva, alegria, indignação, etc |
Égua não! | Não acreditar, surpresa. |
Endoidar | Diversão demasiada. |
Eras de ti! | Repreensão. |
Eu choro! | Não se importar. |
Gala seca | Sem noção |
Mano ou mana | Tratamento dado a pessoa próxima ou com quem tem afinidade. |
Mas quando! | Tá brincando?! Expressão negativa, dita quando se discorda de algo. |
Me leva logo! | Esbarrar ou quase esbarrar sem querer. |
Miado | Não está legal. |
Não te bate! | É o mesmo que: não liga, deixa para lá. |
Pavulagem | Faceirice, convencimento, pretensioso, metidez, frescura. |
Rapidola | Rapidinho |
Tá selado | Tudo certo. |
Toma-te! | Bem feito! |
Tu gela? | Estás com medo? |
A língua falada é formada por vários subconjuntos de língua, como o falar indígena, africano, ribeirinho, etc. Juntos, dão forma à interculturalidade da língua portuguesa.